Human beings are the most intelligent and resourceful species on earth. If we use our intelligence to cause more suffering, rather than to bring some real benefit to others and ourselves, we are no better than beasts.
All traditions, whether religious or secular, have developed to benefit human society. In the event that a tradition or system becomes harmful, there’s no need to insist on following it.
Each person must find his or her own path. Nonetheless, seek guidance from wise and compassionate people and listen to them earnestly. This will help you find the best way to proceed – now and in the future.
每個人都必定要找到自己的道路。但應從具備智慧和慈悲的人尋求指引並誠摯地聽從他們。這將對你覓得繼續進發的最佳方法帶來助益 – 無論現在及將來。
Naturally, when you see the qualities of the lama’s presence, or see the way the lama’s activity manifests, your perception could be transformed. That is what devotion does: it carries your mind along. Devotion is the shortest way to quickly realize the ultimate nature. If it could be found in a few words or verbal explanations, then everyone would realize the essence of the dharma nature. But this is not something you can find in words. It is primarily a question of whether you have transformed the deluded appearances in your mind. It depends upon whether your mind has been carried along by devotion. So let your mind be carried! I can only offer my hopes and prayers.
自然地，當你看到上師功德的特質又或是看到上師事業的展現方式時，你的觀念將可被轉化。那就是虔敬的作用 : 它懾持你的心。虔敬是證悟究竟實相最快捷的一個法門。假如虔敬能在隻字片語或說話描述中找到，那麼每個人都應證悟到法性的精髓了，但這並不是一些可以在字裡行間能找得到的東西。最基本的問題在於你是否已轉化心中迷惑的顯現，這正建基於你的心是否已被虔敬所懾持。就讓你的心被懾持吧 ! 我只能夠給予我的期盼和祝願。
Just to simply relax and rest in your own natural state is all that you need to do. When you give yourself that opportunity, you’ll find that presence extends to the other parts of your life.